Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(в картузе)

  • 1 заряд в зеленом картузе

    Универсальный русско-английский словарь > заряд в зеленом картузе

  • 2 заряд в картузе

    Military: cartridge

    Универсальный русско-английский словарь > заряд в картузе

  • 3 постоянный заряд в одном картузе

    Универсальный русско-английский словарь > постоянный заряд в одном картузе

  • 4 заряд

    1) General subject: blast (для взрыва), cartridge (в картузе), charge, filler (снаряда), filling (снаряда), load, shell, shot, store
    2) Naval: powder charge
    4) Engineering: blasting charge, fill, fining, loading
    5) Mathematics: signed measure, supply
    6) Psychology: cathexis
    7) Electronics: (blasting) charge, (blasting) load, charging, (мины) filler, (мины) filling
    8) Oil: explosive
    9) Microelectronics: electron charge
    11) Arms production: round
    13) Combustion gas turbines: charge (напр., воздуха в баллоне)
    14) Electrical engineering: (электрический) charge

    Универсальный русско-английский словарь > заряд

  • 5 К-459

    кукиш (фига, шиш) с маслом highly coll NP sing only fixed WO
    1. often получить, дать кому и т. п. кукиш (фигу, шиш) с маслом (to receive, give s.o. etc) absolutely nothing
    zilch
    nil nix not a (frigging (damn)) thing (in refer, to s.o. 's having no money) (be) really (flat) broke (busted).
    «Богатые, они всегда скупятся. Пять копеек на билет им жалко...» - «А может, у него в кармане шиш с маслом, -засмеялся парень в картузе. - Тогда я за него заплачу» (Паустовский 1). "Rich people are always stingy. They hate to waste five kopecks on a ticket...." "But maybe he's really broke," a young fellow in a cap said laughing. "In that case, I'll pay for him" (1b).
    2. ( usu. Interj) used to express flat denial, objection
    like hell (one will (did etc))
    no way my ass you (he etc) can kiss my ass stuff it!
    «Вы, гражданин Шариков, говорите... несознательно. На воинский учёт необходимо взяться». - «На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом», - неприязненно ответил Шариков... (Булгаков 11). "Citizen Sharikov, your words are...lacking in social consciousness. It is most essential to be registered in the military rolls." "I'll register, but if it comes to fighting, they can kiss..." Sharikov answered coldly... (1 la).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-459

  • 6 кукиш с маслом

    КУКИШ <ФИГА, ШИШ> С МАСЛОМ highly coll
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    1. often получить, дать кому и т.п. кукиш <фигу, шиш> с маслом (to receive, give s.o. etc) absolutely nothing:
    - nil;
    - nix;
    - not a (frigging < damn>) thing;
    - [in refer, to s.o.'s having no money](be) really < flat> broke < busted>.
         ♦ "Богатые, они всегда скупятся. Пять копеек на билет им жалко..." - "А может, у него в кармане шиш с маслом, - засмеялся парень в картузе. - Тогда я за него заплачу" (Паустовский 1). "Rich people are always stingy. They hate to waste five kopecks on a ticket...." "But maybe he's really broke," a young fellow in a cap said laughing. "In that case, I'll pay for him" (1b).
    2. [usu. Interj]
    used to express flat denial, objection:
    - like hell (one will <did etc>);
    - you <he etc> can kiss my ass;
    - stuff it!
         ♦ "Вы, гражданин Шариков, говорите... несознательно. На воинский учёт необходимо взяться". - "На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом", - неприязненно ответил Шариков... (Булгаков 11). "Citizen Sharikov, your words are...lacking in social consciousness. It is most essential to be registered in the military rolls." "I'll register, but if it comes to fighting, they can kiss..." Sharikov answered coldly... (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кукиш с маслом

  • 7 фига с маслом

    КУКИШ <ФИГА, ШИШ> С МАСЛОМ highly coll
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    1. often получить, дать кому и т.п. кукиш <фигу, шиш> с маслом (to receive, give s.o. etc) absolutely nothing:
    - nil;
    - nix;
    - not a (frigging < damn>) thing;
    - [in refer, to s.o.'s having no money](be) really < flat> broke < busted>.
         ♦ "Богатые, они всегда скупятся. Пять копеек на билет им жалко..." - "А может, у него в кармане шиш с маслом, - засмеялся парень в картузе. - Тогда я за него заплачу" (Паустовский 1). "Rich people are always stingy. They hate to waste five kopecks on a ticket...." "But maybe he's really broke," a young fellow in a cap said laughing. "In that case, I'll pay for him" (1b).
    2. [usu. Interj]
    used to express flat denial, objection:
    - like hell (one will <did etc>);
    - you <he etc> can kiss my ass;
    - stuff it!
         ♦ "Вы, гражданин Шариков, говорите... несознательно. На воинский учёт необходимо взяться". - "На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом", - неприязненно ответил Шариков... (Булгаков 11). "Citizen Sharikov, your words are...lacking in social consciousness. It is most essential to be registered in the military rolls." "I'll register, but if it comes to fighting, they can kiss..." Sharikov answered coldly... (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > фига с маслом

  • 8 шиш с маслом

    КУКИШ <ФИГА, ШИШ> С МАСЛОМ highly coll
    [NP; sing only; fixed WO]
    =====
    1. often получить, дать кому и т.п. кукиш <фигу, шиш> с маслом (to receive, give s.o. etc) absolutely nothing:
    - nil;
    - nix;
    - not a (frigging < damn>) thing;
    - [in refer, to s.o.'s having no money](be) really < flat> broke < busted>.
         ♦ "Богатые, они всегда скупятся. Пять копеек на билет им жалко..." - "А может, у него в кармане шиш с маслом, - засмеялся парень в картузе. - Тогда я за него заплачу" (Паустовский 1). "Rich people are always stingy. They hate to waste five kopecks on a ticket...." "But maybe he's really broke," a young fellow in a cap said laughing. "In that case, I'll pay for him" (1b).
    2. [usu. Interj]
    used to express flat denial, objection:
    - like hell (one will <did etc>);
    - you <he etc> can kiss my ass;
    - stuff it!
         ♦ "Вы, гражданин Шариков, говорите... несознательно. На воинский учёт необходимо взяться". - "На учёт возьмусь, а воевать - шиш с маслом", - неприязненно ответил Шариков... (Булгаков 11). "Citizen Sharikov, your words are...lacking in social consciousness. It is most essential to be registered in the military rolls." "I'll register, but if it comes to fighting, they can kiss..." Sharikov answered coldly... (11a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шиш с маслом

См. также в других словарях:

  • Индекс ГРАУ — Большая эмблема ГРАУ Минобороны России Индекс ГРАУ (Индекс Заказывающего Управления МО)  условное цифро буквенное обозначение образца вооружения, присваиваемое одним из Заказывающих Управлений …   Википедия

  • Маковский, Владимир Егорович — русский живописец; брат Константина Егоровича М., род. в Москве в 1846 г.; художественное образование получил в Моск. училище живописи, ваяния и зодчества; заслужил от Акд. худ. в 1865 г. две малые серебр. медали за "группу с нагой… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Мужская крестьянская одежда —         Наиболее распространенным костюмом крестьян был русский КАФТАН. Об отличии западноевропейского кафтана от русского уже говорилось в начале этой главы. Остается добавить, что крестьянский кафтан отличался большим разнообразием. Общим для… …   Энциклопедия русского быта XIX века

  • АРТИЛЛЕРИЙСКИЙ ВЫСТРЕЛ — комплект элементов арт. боеприпасов, необходимых для произ ва одного выстрела (снаряд, взрыватель, пороховой заряд и средство его размещения и воспламенения). А. в. предназначен для стрельбы из арт. орудий. По назначению А. в. делятся на боевые,… …   Большой энциклопедический политехнический словарь

  • Заряд — определенное весовое количество пороха, употребляемое для стрельбы из орудий и ружей, причем порох помещается или в металлической гильзе, или в мешке (картузе). На зарядные картузы употребляется или шелковая (предпочтительнее), или шерстяная… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • КАРТУЗ — КАРТУЗ, картуза, муж. (от голланд. kardoes). 1. Мешок для артиллерийского порохового заряда (воен. ист.). 2. Бумажный пакет для различных сыпучих веществ (устар. и обл.). «Посмотри, там, в картузе, табаку нет?» Гоголь. «Куплено четыре картуза… …   Толковый словарь Ушакова

  • Артиллерийский выстрел — боепрнпас для стрельбы из артиллерийского орудия; комплект элементов для одного выстрела: сиаряд (ми ш) с взрывателем, метательный заряд в гильзе или картузе, средство воспламенения заряда и вспомогательные элементы (флегматизаторы, размедннтелн …   Словарь военных терминов

  • Барановский, Владимир Степанович — талантливый изобретатель, сын профессора гельсингфорского университета, родился 1 го сентября 1846 г., ум. 7 го марта 1879 г. Само воспитание способствовало развитию в нем призвания к механике и математике; изучая последнюю под руководством… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Мосолов Николай Семенович — один из лучших офортистов нашего времени; родился в 1847 году. Отец его и дед, страстные собиратели картин и гравюр, оставили ему в наследство богатую картинную галерею и собрание редких эстампов, которое Николай Семенович значительно пополнил… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пирогов, Николай Иванович — (1810 1881) один из величайших врачей и педагогов наст. столетия и по сие время самый выдающийся авторитет по военно полевой хирургии. П. родился в Москве, дома получил первоначальное образование, затем учился в частном пансионе Кряжева… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Артиллерийский выстрел —         совокупность снаряда (мины), взрывателя (трубки), порохового заряда, средства его воспламенения и гильзы (картуза). Иногда всё, что входит в состав А. в., ошибочно называется снарядом (миной). А. в. предназначены для стрельбы из орудий,… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»